Počet stránek ve webu: 43.470

1 1 1 1 1 Hodnocení 0.00 (0 hlasů)

Překládám knihy pro nejmenované velké nakladatelství, které druhou polovinu honorářů vyplácí až po vydání knihy. Zatímco dříve šlo o 8-9 měsíců, nyní už se lhůta protahuje až na dva roky. Mohu toto napadnout pro rozpor s dobrými mravy a požadovat honorář dřív? Pokud ano, jaká nejdelší lhůta by ještě byla v souladu s dobrými mravy? Pro srovnání: menší nakladatelství platí ihned. Děkuji Vám!

ODPOVĚĎ:
Příliš nerozumím tomu, proč byste měla dostávat za odvedenou překladatelskou práci zaplaceno až poté, kdy bude předmětná kniha vydána – kvalita Vámi provedeného překladu přeci vydání knihy nijak neovlivní (vydání knihy je pouze v rukou nakladatele). Dovedeno do důsledku byste tedy druhou polovinu odměny vůbec neobdržela, pakliže by se nakladatel po odevzdání překladu rozhodl knihu nevydat?
V první řadě je důležité, co jste si s nakladatelem ujednala ve smlouvě, kterou jste s ním (jak předpokládám) uzavřela. I pokud by ovšem tato smlouva obsahovala ujednání o tom, že druhá polovina odměny Vám má být vyplacena až po vydání knihy, dalo by se uvažovat o neplatnosti takového ustanovení, a to právě pro jeho rozpor s dobrými mravy, resp. se zásadami poctivého obchodního styku. Pro takovéto nastavení platebních podmínek totiž neexistuje (mezi překladatelem a nakladatelem) žádný rozumný důvod.
Co se týče optimální lhůty splatnosti, lze vyjít z § 1963/1 a 2 občanského zákoníku, dle něhož platí, že:
„Je-li obsahem vzájemného závazku podnikatelů povinnost dodat zboží nebo poskytnout službu za úplatu, je cena splatná do třiceti dnů
a) ode dne, kdy byla dlužníku doručena faktura nebo jiná výzva podobné povahy,
b) ode dne doručení zboží nebo poskytnutí služby, není-li možné určit den doručení faktury nebo jiné výzvy podobné povahy, nebo byla-li dlužníku doručena faktura nebo jiná výzva podobné povahy dříve, než mu bylo plněno, nebo
c) ode dne převzetí nebo ověření, zda bylo řádně splněno, má-li být podle zákona nebo smlouvy provedeno, byla-li dlužníku doručena faktura nebo jiná výzva podobné povahy před takovým převzetím nebo ověřením.
Doba splatnosti může překročit šedesát dnů jen tehdy, je-li to výslovně ujednáno a není-li to pro věřitele zvláště nevýhodné. “
Nevidím proto důvod, proč byste neměla od nakladatele obdržet celou odměnu nejpozději do šedesáti dnů od odevzdání překladu. Obsahuje-li Vámi uzavřená smlouva odchylné ujednání, dalo by se uvažovat o jeho neplatnosti, a to rovněž s odkazem na § 1964/1 občanského zákoníku, dle něhož platí, že:
„Ujednání o času plnění … které se odchyluje od zákona tak, že je se zřetelem k okolnostem případu pro věřitele zvláště nevýhodné, je neplatné. Přitom se zohlední zejména povaha předmětu plnění, zda je pro takovou odchylku spravedlivý důvod a zda takové ujednání hrubě neodporuje obchodním zvyklostem a zásadě poctivého obchodního styku. “
Nakladatel by se ve Vašem případě mohl bránit s poukazem na § 1966 občanského zákoníku:
„Ustanovením § 1963 není dotčeno právo smluvních stran ujednat si plnění ve formě splátek. “
Dle mého názoru by však rozložení platby do dvou splátek, kdy druhá z nich má být uhrazena až po vydání knihy, mohlo opět kolidovat s dobrými mravy (resp. zásadami poctivého obchodního styku.
______________________________
Právní předpisy zmiňované v odpovědi:
zákon č. 89/2012 Sb. , občanský zákoník

Nenašli jste odpověď na váš dotaz? Zeptejte se našich právníků za drobný poplatek 79 Kč. Odpověď obdržíte do 3 dnů. Poradit se s právníkem.